Единорог и три короны - Страница 103


К оглавлению

103

Сраженный прямо в лоб, бандит рухнул на землю в полуметре от Филиппа.

Молодой человек, до сих пор ничего не замечавший, обернулся и мгновенно все понял: ему грозила неминуемая смерть, и выстрел Камиллы спас ему жизнь. Вскинув голову, он увидел, как она, бледная словно полотно, задрожала и, не выдержав нервного напряжения, начала медленно оседать на землю. От пережитого волнения ноги отказались ее слушаться, и ей пришлось опуститься на колени.

Забыв о пленнике, Филипп устремился к Камилле и помог ей подняться. Она дрожала словно осиновый лист.

— Все в порядке? — обняв девушку за плечи, спросил он.

— Д-д-д… да! — с трудом выговорила она. — Я так испугалась за вас! — добавила она, упав на грудь шевалье; покровительственно обняв ее, д’Амбремон нежно прижал к себе.

Ощутив неожиданный прилив невыразимого счастья, Камилла еще сильнее вжалась в грудь Филиппа; она чувствовала, как ей передается его сила и уверенность. Окружавший их мир постепенно превратился в одно большое туманное пятно. Сейчас для нее не существовало ничего, кроме блаженного покоя, этой заслуженной награды за пережитый ею страх. Девушка могла бы стоять так целую вечность, закрыв глаза и вслушиваясь в стремительные удары сердца Филиппа. Но едва слышный шорох листьев вернул ее к действительности.

— Пленник! — воскликнула она. — Он убегает!

Выпустив ее из объятий, шевалье пустился догонять бандита; вскоре он вернулся, ведя за шиворот горе-беглеца. Пленник бормотал какие-то слова на непонятном языке.

— Что ты там несешь? — сурово обратился к нему Филипп.

— Подождите! — вмешалась Камилла. — Мне кажется, я понимаю его… Он говорит по-немецки.

— Вы знаете этот язык?

— Немного. Барон де Бассампьер обучил меня основам немецкого, так как моя мать была родом из Саксонии.

— Вы говорите по-немецки? — спросила она у пленного.

Тот утвердительно закивал главой. Под цепким взглядом Филиппа девушка принялась расспрашивать наемника. Шевалье разрывался между долгом, повелевавшим ему продолжать допрос, и страстным желанием расспросить Камиллу о ней самой. Интересно, почему она вдруг именно сейчас упомянула о своей матери, ведь она так редко и неохотно говорила о своем прошлом!

Но момент для выяснения секретов прекрасной уроженки Савойи явно был неподходящим. Необходимо срочно выяснить, кто поручил бандитам украсть бумаги и предупредить об этом короля. Язык пленника не оставлял сомнений, какая держава оплатила наемников; осталось узнать, кто лично приказал убить присланных на переговоры офицеров.

Камилла плохо понимала, что говорил пленник, ибо речь его отличалась сильным акцентом — то ли баварским, то ли австрийским; к тому же ему, по-видимому, становилось хуже, и он все чаще умолкал, тяжело дыша и ловя ртом воздух. Наконец голова его поникла; скорее всего, он умер от внутреннего кровоизлияния: на теле его нигде не было заметно ни одной серьезной раны. — Что вам удалось разобрать? — обратился Филипп к Камилле, склоняясь над телом пленника.

— Увы, ничего особенного. Из того, что я сумела услышать, я поняла, что наняли их австрийцы. Но кто именно договаривался с ними и платил, мне узнать не удалось… Впрочем, возможно, этот человек и сам того не знал!

— Вполне возможно! Что ж, кое-чего мы все-таки от него добились. А теперь давайте посмотрим, как себя чувствует бедняга де Трой.

Бургундец уже пришел в сознание, но глубокая рана на бедре полностью лишила его возможности передвигаться. Они не могли бросить товарища!

Ближе всего к месту происшествия находился Монмелиан. Филипп решил доставить туда Готье на носилках и там поручить его заботам хирурга из Форта. Французы не откажут им в подобной услуге: ведь их государи больше не воюют друг с другом! Соорудив легкие носилки и закрепив их с обоих концов на спинах самых смирных лошадей, они с величайшими предосторожностями водрузили на них раненого дворянина.

— Камилла, садитесь ко мне в седло, — приказал шевалье. — Ангерран поведет коней.

Девушка села позади Филиппа. Она чувствовала себя немного неловко: ей страшно мешали руки. Наконец одну руку она положила на плечо офицеру, а другую ему на рукав.

— Осторожно, держитесь крепче, — произнес Филипп и, поймав руку девушки, сам положил ее себе на талию.

Выпрямившись, Камилла в нерешительности отстранилась от него, но затем, махнув рукой, прижалась к спине молодого дворянина, обхватив обеими руками его могучее тело. Д’Антюин ехал впереди, направляя несущих носилки лошадей, а Филипп и его спутница завершали шествие, время от времени оглядываясь по сторонам, все ли спокойно. Нарочито небрежным тоном шевалье бросил через плечо:

— Только что у вас была превосходная возможность навсегда избавиться от меня, но вы ею не воспользовались. Что побудило вас спасти мне жизнь?

При воспоминании о выстреле, столь взволновавшем все ее существо, Камилла инстинктивно еще крепче прижалась к Филиппу; смерть прошла так близко от него! Ее порыв не ускользнул от шевалье, и, довольно улыбнувшись, он вновь обернулся к ней:

— Теперь я ваш должник.

— Нет, — возразила она. — Вы дважды спасли мне жизнь, так что я все еще у вас в долгу. Сегодня я просто вернула вам часть долга. А вы уже забыли, как дважды спасли меня?

— Ого! А я и не знал, что был так галантен!

Филипп мог шутить сколько угодно: потрясение Камиллы, вызванное грозившей ему смертельной опасностью, еще не прошло. Сейчас девушка пыталась решить для себя вопрос, испытывал ли шевалье такие же чувства, когда вырывал ее из лап смерти, или же нет. Внезапно ее охватило искреннее раскаяние: она припомнила все неприятности, причиненные ею д’Амбремону с тех пор, как они узнали друг друга.

103